# Translation of Events Calendar Pro in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Events Calendar Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 00:14:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Events Calendar Pro\n"

#: src/admin-views/widget-calendar.php:8
msgid "Number of events to list below the mini calendar:"
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:37
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:1344
msgctxt "Event title map marker prefix"
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:127
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/years.php:63
msgid "the same day"
msgstr "на същия ден"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:37
msgid "Which month will the event recur in?"
msgstr "През кой ще се повтори събитието?"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:36
msgctxt "Begins the line indicating on which month the event will occur"
msgid "in"
msgstr "през"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:30
msgid "years"
msgstr "години"

#: src/admin-views/recurrence/years.php:27
msgid "year"
msgstr "година"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:7
msgctxt "Begins the line indicating what day of the week the event will occur on"
msgid "On"
msgstr "На"

#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:5
msgid "Event Series Recurrence Day of Week"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:73
msgctxt "custom recurrence time/date separator"
msgid "the"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:57
msgctxt "custom recurrence time separator"
msgid "to"
msgstr "до"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:30
msgctxt "number suffix for numbers ending in something other than 1, 2, or 3"
msgid "%1$sth day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:25
msgctxt "number suffix for numbers ending in 3"
msgid "%1$srd day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:20
msgctxt "number suffix for numbers ending in 2"
msgid "%1$snd day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:15
msgctxt "number suffix for numbers ending in 1"
msgid "%1$sst day"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/time.php:12
msgid "next day"
msgstr "следващия ден"

#: src/admin-views/recurrence/time.php:10
#: src/admin-views/recurrence/time.php:84
msgid "same day"
msgstr "същия ден"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:99
#: src/admin-views/recurrence/years.php:145
msgctxt "As in: day 12 of the month"
msgid "of the month"
msgstr "от месеца"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:62
#: src/admin-views/recurrence/years.php:108
msgid "Use date:"
msgstr "Използвай дата:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:54
#: src/admin-views/recurrence/years.php:100
msgid "Use pattern:"
msgstr "Използвай пример:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:37
#: src/admin-views/recurrence/years.php:89
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"the\" in \"the first Friday\""
msgid "the"
msgstr ""

#: src/admin-views/recurrence/months.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:82
msgctxt "Qualifying the \"different day\". Example: \"day\" in \"day 12 of the month\""
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:12
#: src/admin-views/recurrence/years.php:64
msgid "a different day:"
msgstr "друг ден:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:11
msgid "the same day:"
msgstr "на същия ден:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:479
msgid "Recurrence Description"
msgstr "Recurrence Description"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:276
msgid "Event will not occur:"
msgstr "Събитието няма да се състои:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:263
msgid "Add more events"
msgstr "Добави повече събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:260
msgid "Schedule multiple events"
msgstr "Планирай няколко събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:252
#: src/admin-views/event-recurrence.php:466
msgid "Hide Details"
msgstr "Скрий детайли"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:251
#: src/admin-views/event-recurrence.php:465
msgid "Show Details"
msgstr "Покажи детайли"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:223
msgid "Series ends on this date"
msgstr "Сериите свършват на тази дата"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:204
#: src/admin-views/event-recurrence.php:407
msgid "on"
msgstr "на"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:195
#: src/admin-views/event-recurrence.php:397
msgid "Series ends"
msgstr "Сериите свършват"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:167
msgid "a different time:"
msgstr "по друго време:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:166
msgid "the same time:"
msgstr "по същото време:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:156
msgctxt "Begins the line indicating when a recurrence time starts"
msgid "At"
msgstr "В"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:115
#: src/admin-views/event-recurrence.php:351
msgid "months"
msgstr "месеци"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:112
#: src/admin-views/event-recurrence.php:348
msgid "month"
msgstr "месец"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:107
#: src/admin-views/event-recurrence.php:343
msgid "weeks"
msgstr "седмици"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:42
msgid "Delete This"
msgstr "Изтрий това"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:13
msgid "Event Series:"
msgstr "Серия от събития:"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:27
msgid "Are you sure you want to delete this exclusion?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това изключение?"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:26
msgid "Are you sure you want to delete these events?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събитие?"

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:146
msgid "Yearly custom recurrences with a different day must have either a date or day specified."
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:181 src/admin-views/event-recurrence.php:12
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:178
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:177
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:176
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:175
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:174
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:171
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:170
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:169
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:168
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:167
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:164
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:163
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:162
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:161
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:160
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:157
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:156
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:155
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:154
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:153
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:150
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:149
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:148
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:147
msgid "An all day event every [interval] year(s) on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:146
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:143
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:142
msgid "A multi-day event every [interval] year(s) starting on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:141
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:140
msgid "An all day event every [interval] year(s) on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:139
msgid "An event every [interval] year(s) that begins at [start_time] on [month_day_description] of [month_names], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:136
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:135
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:134
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:133
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:132
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:129
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:128
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:127
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:126
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:125
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:122
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:121
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:120
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:119
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:118
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:115
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:114
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:113
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:112
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:111
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:108
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:107
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:106
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:105
msgid "An all day event every [interval] month(s) on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:104
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on day [month_number] of the month, repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:101
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:100
msgid "A multi-day event every [interval] month(s) starting on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:99
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:98
msgid "An all day event every [interval] month(s) on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:97
msgid "An event every [interval] month(s) that begins at [start_time] on [month_day_description], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:94
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:93
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:92
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:91
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:90
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:87
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:86
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:85
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:84
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:83
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:80
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:79
msgid "A multi-day event every [interval] week(s) starting on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:78
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week] at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:77
msgid "An all day event every [interval] week(s) on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:76
msgid "An event every [interval] week(s) that begins at [start_time] on [days_of_week], repeating until [series_end_date]"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:73
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:72
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:71
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:70
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:69
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating indefinitely"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:66
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:65
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:64
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:63
msgid "An all day event every [interval] day(s), happening [count] times"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:62
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], happening [count] times"
msgstr "Събитие всеки [interval] ден, което започва от [start_time] - [count] пъти"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:59
msgid "A multi-day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Многодневно събитие всеки [interval] ден от [start_time], повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:58
msgid "A multi-day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Многодневно събитие всеки [interval] ден, повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:57
msgid "An all day event every [interval] day(s) at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Целодневно събитие всеки [interval] ден от [start_time], повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:56
msgid "An all day event every [interval] day(s), repeating until [series_end_date]"
msgstr "Целодневно събитие всеки [interval] ден, повтарящо се до [series_end_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:55
msgid "An event every [interval] day(s) that begins at [start_time], repeating until [series_end_date]"
msgstr "Събитие всеки [interval] дни, което започва от [start_time] и се повтаря до [series_and_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:52
msgid "One multi-day event starting on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Многодневно събитие започващо от [single_date] от [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:51
msgid "One multi-day event starting on [single_date]"
msgstr "Многодневно събитие започващо от [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:50
msgid "One all day event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Целодневно събитие на [single_date] от [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:49
msgid "One all day event on [single_date]"
msgstr "Целодневно събитие на [single_date]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:48
msgid "One event on [single_date] at [start_time]"
msgstr "Събитие на [single_date] в [start_time]"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:45
msgid "the 31st day of the month"
msgstr "31-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:44
msgid "the 30th day of the month"
msgstr "3-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:43
msgid "the 29th day of the month"
msgstr "29-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:42
msgid "the 28th day of the month"
msgstr "28-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:41
msgid "the 27th day of the month"
msgstr "27-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:40
msgid "the 26th day of the month"
msgstr "26-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:39
msgid "the 25th day of the month"
msgstr "25-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:38
msgid "the 24th day of the month"
msgstr "24-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:37
msgid "the 23rd day of the month"
msgstr "23-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:36
msgid "the 22nd day of the month"
msgstr "22-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:35
msgid "the 21st day of the month"
msgstr "21-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:34
msgid "the 20th day of the month"
msgstr "20-ят ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:33
msgid "the 19th day of the month"
msgstr "19-ният ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:32
msgid "the 18th day of the month"
msgstr "18-ният ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:31
msgid "the 17th day of the month"
msgstr "17-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:30
msgid "the 16th day of the month"
msgstr "16-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:29
msgid "the 15th day of the month"
msgstr "15-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:28
msgid "the 14th day of the month"
msgstr "14-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:27
msgid "the 13th day of the month"
msgstr "13-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:26
msgid "the 12th day of the month"
msgstr "12-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:25
msgid "the 11th day of the month"
msgstr "11-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:24
msgid "the 10th day of the month"
msgstr "10-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:23
msgid "the 9th day of the month"
msgstr "9-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:22
msgid "the 8th day of the month"
msgstr "8-мият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:21
msgid "the 7th day of the month"
msgstr "7-мият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:20
msgid "the 6th day of the month"
msgstr "6-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:19
msgid "the 5th day of the month"
msgstr "5-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:18
msgid "the 4th day of the month"
msgstr "4-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:17
msgid "the 3rd day of the month"
msgstr "3-тият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:16
msgid "the 2nd day of the month"
msgstr "2-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:15
msgid "the 1st day of the month"
msgstr "1-ият ден от месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:14
msgid "%1$s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Strings.php:13
msgid "All day"
msgstr "Цял ден"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1252
msgctxt "placeholder used where the true day of the day is determined dynamically"
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:42
msgid "Next %s"
msgstr "Следващия %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:34
msgid "Previous %s"
msgstr "Предишния %s"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:111
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:147
#: src/admin-views/widget-calendar.php:74
msgid "Select a Taxonomy Term"
msgstr "Изберете таксонометрия"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:133
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:161
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:43
#: src/admin-views/widget-calendar.php:87
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:33
msgid "Change the default view for Mobile users."
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:32
msgid "Default mobile view"
msgstr ""

#: src/admin-views/tribe-options-mobile.php:19
msgid "Use Default View"
msgstr ""

#: src/Tribe/Templates/Mods/List_View.php:16
msgid "All %s"
msgstr "Всички %s"

#: src/Tribe/Shortcodes/Tribe_Events.php:498
msgid "$template_object is expected to be an actual object"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:72
msgid "all"
msgstr "всички"

#: src/Tribe/Main.php:560
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Invalid instance of a recurring event was requested ($1%s) redirecting to $2%s"
msgstr ""

#: src/Tribe/Main.php:538
msgctxt "debug recurrence"
msgid "incorrect slug"
msgstr "Неправилен slug"

#: src/Tribe/Main.php:525
msgctxt "debug recurrence"
msgid "invalid date"
msgstr "Невалидна дата"

#: src/Tribe/Main.php:511
msgctxt "debug recurrence"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:496
msgctxt "debug geodata"
msgid "empty response"
msgstr "липсва отговор"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:495
msgctxt "debug geodata"
msgid "Geocode request failed ($1%s - $2%s)"
msgstr "Грешка в геокода ($1%s - $2%s)"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:26
msgid "Venue Longitude"
msgstr ""

#: src/Tribe/CSV_Importer/Fields.php:25
msgid "Venue Latitude"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:164
msgid "Recurrence meta should not be empty."
msgstr "Въвеждането на метаданни за повтаряемостта е задължително."

#: src/Tribe/Recurrence/Validator.php:41
msgid "Not an event post."
msgstr "Не е статия за събитие."

#: src/Tribe/Recurrence/Single_Event_Overrides.php:82
msgid "Times:"
msgstr "Времена:"

#: src/Tribe/Main.php:1896
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:547
msgid "The latitude and longitude for your venue could not be fetched. The Google Maps API daily query limit has been reached!"
msgstr "Географските ширина и дължина за вашето място не могат да бъдат извлечени. Достигнат е дневния лимит на Google Maps API."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:158
msgid "Distance unit"
msgstr "Мерна единица за разстояние"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:86
msgid "map"
msgstr "карта"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:175
msgid "Pssst! Looking for the filters? They live in a separate plugin now | %s | %s"
msgstr "Опс! Търсите филтрите? Те вече са в отделен плъгин | %s | %s"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:171
msgid "Dismiss"
msgstr "Отмяна"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:165
msgid "Download for free"
msgstr "Безплатно сваляне"

#: src/views/pro/widgets/this-week/nav.php:15
msgid "This Week Navigation"
msgstr "Навигация в текущата седмица"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:67
msgid "No Events Today"
msgstr "Днес няма събития"

#: src/views/pro/widgets/this-week/loop-grid-day.php:49
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Преглед %1$s %2$s"
msgstr[1] "Преглед на всички %1$s %2$s"

#: src/views/pro/widgets/modules/single-event.php:177
msgctxt "list separator for final two elements"
msgid "and"
msgstr "и"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:271
msgid "<span class=\"tribe-nav-label\">Next</span> <span>&raquo;</span>"
msgstr "<span class=\"tribe-nav-label\">Следващи</span> <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:251
msgid "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Previous</span>"
msgstr "<span>&laquo;</span> <span class=\"tribe-nav-label\">Предишни</span>"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:68
msgid "Number of events to show per day:"
msgstr "Брой събития, които да се показват на ден:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:36
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Цвят на маркировката:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:30
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Хоризонтално оформление:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:29
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Вертикално оформление:"

#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:22
msgid "Layout:"
msgstr "Оформление:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:40
msgid "On &#8220;Next Event&#8221; type of countdown, this text will only show when there are no events to show."
msgstr "На &#8220;Следващо събитие&#8221; вид на обратното броене, този текст ще се показва само когато няма събития за показване."

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:22
msgid "Next Event"
msgstr "Следващо събитие"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:19
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:213
msgid "If fields are left empty when they're submitted, automatically fill them in with these values."
msgstr "Ако полетата са оставени празни, автоматично да се попълват с тези стойности."

#: src/admin-views/event-recurrence.php:482
msgid "Use this field if you want to override the auto-generated descriptions of event recurrence"
msgstr "Използвайте това поле ако искате да презапишете автоматично генерираните описания за повтаряемост на събитието"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:22
msgid "This Week Events"
msgstr "Събитията тази седмица"

#: src/Tribe/This_Week_Widget.php:19
msgid "Displays events by day for the week."
msgstr "Показва събитията от седмицата по дни."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1505
msgctxt "An unspecified end date"
msgid "an unspecified date"
msgstr "не е въведена дата"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:21
msgid "Single Event"
msgstr "Еднократно събитие"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:106
msgid "Photo Background Color"
msgstr "Цвят на фона на снимките"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:74
msgid "Photo View"
msgstr "Изглед Снимки"

#: src/Tribe/Main.php:205
msgid "Month/Week View"
msgstr "Изглед Месец/Седмица"

#: src/Tribe/Customizer/Photo_View.php:75
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "Настройките, направени тук ще презапишат тези от секции \"Основна тема\" и \"Глобални елементи\""

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:53 src/Tribe/Countdown_Widget.php:102
msgid "Hooray!"
msgstr "Ура!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:115
msgctxt "additional field update"
msgid "Working&hellip;"
msgstr "Моля, изчакайте&hellip;"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:114
msgctxt "additional field update"
msgid "An unexpected error stopped the update from completing."
msgstr "Неочаквана грешка прекъсна обновяването."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:113
msgctxt "additional field update"
msgid "All fields have been updated!"
msgstr "Всички полета са обновени!"

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:100
msgctxt "additional fields update trigger"
msgid "Click here to run the updater."
msgstr "Натиснете тук за да стартирате обновяването."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:96
msgid "We need to update the additional field data for some of your events."
msgstr "Налага се да обновим информацията в допълнителните поле за някои от събитията ви."

#: src/Tribe/Admin/Custom_Meta_Tools.php:95
msgid "Some additional field data still needs to be updated (unfortunately, we were unable to continue to update things automatically)."
msgstr "Данните в някои от допълнителните полета все още се нуждаят от обновяване (за съжаление, не сме в състояние да го направим автоматично)."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://m.tri.be/20"
msgstr "http://m.tri.be/20"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."

#. Description of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO, a premium add-on to the open source The Events Calendar plugin (required), enables recurring events, custom attributes, venue pages, new widgets and a host of other premium features."
msgstr "Events Calendar PRO е премиум добавка към проекта с отворен код The Events Calendar. С него ще получите много нови функции, като повтарящи се събития, индивидуални атрибути, страници на места, нови джаджи и др."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "The Events Calendar PRO"
msgstr "The Events Calendar PRO"

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:89
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Виж всички %1$s в това %2$s"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:472
msgid "Add Exclusion"
msgstr "Добави изключение"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:63
#: src/admin-views/event-recurrence.php:301
msgid "Once"
msgstr "Веднъж"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1278
msgctxt "Used when displaying the word \"day\" in \"the last day\" or \"the first day\""
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1277
msgctxt "Used when displaying: \"the last Monday\" or \"the last day\""
msgid "the last %1$s"
msgstr "последният/последната %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1276
msgctxt "Used when displaying: \"the fifth Monday\" or \"the fifth day\""
msgid "the fifth %1$s"
msgstr "петият/петата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1275
msgctxt "Used when displaying: \"the fourth Monday\" or \"the fourth day\""
msgid "the fourth %1$s"
msgstr "четвъртият/четвъртата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1274
msgctxt "Used when displaying: \"the third Monday\" or \"the third day\""
msgid "the third %1$s"
msgstr "третият/третата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1273
msgctxt "Used when displaying: \"the second Monday\" or \"the second day\""
msgid "the second %1$s"
msgstr "вторият/втората %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1272
msgctxt "Used when displaying: \"the first Monday\" or \"the first day\""
msgid "the first %1$s"
msgstr "първият/първата %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1271
msgctxt "Describes a day of the month (e.g. \"day 5\" or \"day 27\")"
msgid "day %1$s"
msgstr "ден %1$s"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1270
msgctxt "Placeholder text for a month (or months) before the user has selected any"
msgid "[month]"
msgstr "[месец]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1269
msgctxt "Placeholder text for a day of the week (or days of the week) before the user has selected any"
msgid "[day]"
msgstr "[ден]"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1268
msgctxt "Joins the last item in a list of items (i.e. the \"and\" in Monday, Tuesday, and Wednesday)"
msgid "and"
msgstr "и"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:867 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:110
msgid "Custom recurrences must have all data present."
msgstr "Трябва да въведете цялата информация за индивидуалните правила за повтаряемост."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:858 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:101
msgid "Custom recurrences must have a type selected."
msgstr "Индивидуалните превила за повтаряемост трябва да имат избран тип."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Processor.php:187
msgid "Could not process queue for event %1$d: %2$s"
msgstr "Опашката за събитие %1$d: %2$s не може да бъде обработена"

#: src/Tribe/Main.php:448
msgid "%1$s for week of %2$s"
msgstr "%1$s за седмица от %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:442
msgid "All %1$s for %2$s"
msgstr "Всички %1$s за %2$s"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:71
msgid "tutorial that will walk you through the process"
msgstr "ръководство, което ще ви преведе през процеса"

#: src/Tribe/Main.php:754
msgid "Thanks for buying Events Calendar PRO! From all of us at Modern Tribe, we sincerely appreciate it. If you're looking for help with Events Calendar PRO, you've come to the right place. We are committed to helping make your calendar be spectacular... and hope the resources provided below will help get you there."
msgstr "Благодарим ви, че закупихте Events Calendar PRO! Добре дошли от всички нас в Modern Tribe. Ако имате нужда от помощ с Events Calendar PRO, то сте дошли на правилното място. Ние сме отдадени на грижата за клиентите си и се надяваме, че материалите, които сме предоставили по-долу ще ви помогнат да направите календара си страхотен."

#: src/views/pro/widgets/venue-widget.php:38
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Няма предстоящи %s."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:67
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Няма предстоящи %s по това време."

#: src/views/pro/widgets/list-widget.php:59
msgid "View More&hellip;"
msgstr "Виж повече&hellip;"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:33
msgid "sec"
msgstr "сек"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:28
msgid "min"
msgstr "мин"

#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:24
msgid "hours"
msgstr "часа"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:99
#: src/admin-views/event-recurrence.php:335
#: src/views/pro/widgets/countdown-widget.php:20
msgid "days"
msgstr "дни"

#: src/views/pro/week/nav.php:16
msgid "Week Navigation"
msgstr "Седмична навигация"

#: src/views/pro/week/loop-grid.php:19
msgid "Hours"
msgstr "Часа"

#: src/views/pro/week/loop-grid-allday.php:18
msgid "All Day"
msgstr "Цял ден"

#: src/views/pro/single-organizer.php:32 src/views/pro/single-venue.php:36
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Назад към %s"

#: src/views/pro/related-events.php:26
msgid "Related %s"
msgstr "Свързани %s"

#: src/views/pro/map/single-event.php:74
#: src/views/pro/map/single-featured.php:73 src/views/pro/week/mobile.php:24
msgid "Find out more"
msgstr "Виж повече"

#: src/views/pro/map/nav.php:32 src/views/pro/photo/nav.php:31
msgid "Next %s <span>&raquo;</span>"
msgstr "Следващо %s <span>&raquo;</span>"

#: src/views/pro/map/nav.php:25 src/views/pro/photo/nav.php:25
msgid "<span>&laquo;</span> Previous %s"
msgstr "<span>&laquo;</span> Предишно %s"

#: src/views/pro/list/venue-nav.php:28 src/views/pro/map/nav.php:20
#: src/views/pro/photo/nav.php:20
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s Списък Навигация"

#: src/functions/template-tags/week.php:228
msgid "Next Week <span>&raquo;</span>"
msgstr "Следваща седмица <span>&raquo;</span>"

#: src/functions/template-tags/week.php:196
msgid "<span>&laquo;</span> Previous Week"
msgstr "<span>&laquo;</span> Предишна седмица"

#: src/functions/template-tags/general.php:753
msgid "(See all)"
msgstr "(Виж всички)"

#: src/functions/template-tags/general.php:750
msgid "Recurring %s"
msgstr "Повтарящо се %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:606
#: src/functions/template-tags/general.php:629
msgid "Date out of range."
msgstr "Изберете по-близка дата."

#: src/functions/template-tags/general.php:443
msgid "The current default phone is: %s"
msgstr "В момента телефона по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:428
msgid "The current default country is: %s"
msgstr "В момента страната по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:413
msgid "The current default postal code/zip code is: %s"
msgstr "В момента пощенския код по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:398
msgid "The current default province is: %s"
msgstr "В момента областта по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:383
msgid "The current default state is: %s"
msgstr "В момента щата по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:368
msgid "The current default city is: %s"
msgstr "В момента града по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:353
msgid "The current default address is: %s"
msgstr "В момента адреса по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:338
msgid "The current default venue is: %s"
msgstr "В момента мястото по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:323
msgid "The current default organizer is: %s"
msgstr "В момента организатора по подразбиране е: %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:321
#: src/functions/template-tags/general.php:336
#: src/functions/template-tags/general.php:351
#: src/functions/template-tags/general.php:366
#: src/functions/template-tags/general.php:381
#: src/functions/template-tags/general.php:396
#: src/functions/template-tags/general.php:411
#: src/functions/template-tags/general.php:426
#: src/functions/template-tags/general.php:441
msgid "No default set"
msgstr "Не е зададена стойност по подразбиране"

#: src/functions/template-tags/general.php:141
msgid "Show only the first upcoming instance of recurring %s"
msgstr "Показвай само първото от предстоящите повтарящи се събития за %s"

#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:17
msgid "Venue:"
msgstr "Място:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:38
msgid "Countdown Completed Text:"
msgstr "Текст за приключено обратно броене:"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:45
msgid "Show seconds?"
msgstr "Да се показват ли секунди?"

#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:28
msgid "Event:"
msgstr "Събитие:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:123
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events:"
msgstr "Скриване на джаджата ако няма предстоящи събития:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:108
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:144
#: src/admin-views/widget-calendar.php:71
msgid "Add a filter"
msgstr "Добавяне на филтри"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:104
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:140
#: src/admin-views/widget-calendar.php:67
msgid "Match any"
msgstr "Сравни няколко"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:101
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:135
#: src/admin-views/widget-calendar.php:64
msgid "Match all"
msgstr "Сравни всички"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:88
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:120
#: src/admin-views/widget-calendar.php:48
msgid "remove"
msgstr "премахване"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:62
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:93
#: src/admin-views/widget-calendar.php:24
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:31
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:37
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:36
msgid "Postal Code"
msgstr "Пощенски код"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:35
msgid "State (US) Or Province (Int)"
msgstr "Щат (САЩ) или Област"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:34
msgid "City"
msgstr "Град"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:28
msgid "Display:"
msgstr "Изглед:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:17
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:27
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Брой събития, които да се показват:"

#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-calendar.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-countdown.php:14
#: src/admin-views/widget-admin-this-week.php:13
#: src/admin-views/widget-admin-venue.php:13
#: src/admin-views/widget-calendar.php:2
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:187
msgid "One country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom. <br> (Replaces the default list.)"
msgstr "По една страна на ред, във следния формат: <br>САЩ, Съединени Американски Щати <br> БГ, България. <br> (Презаписва списъка по подразбиране.)"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:171
msgid "Default phone"
msgstr "Телефон по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:158
msgid "Default country"
msgstr "Страна по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:145
msgid "Default postal code/zip code"
msgstr "Пощенски код по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:132
msgid "Default province"
msgstr "Област по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:119
msgid "Default state"
msgstr "Щат по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:106
msgid "Default city"
msgstr "Град по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:93
msgid "Default address"
msgstr "Адрес по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:89
msgid "You can use this setting to set specific, individual defaults for any new Venue you create (these will not be used for your default venue)."
msgstr "Можете да използвате тази настройка, за да зададете индивидуални стойности по подразбиране за всяко ново място, което създавате (няма да бъдат използвани за вашето място по подразбиране)."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:85
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:33
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:76
msgid "No saved venues yet."
msgstr "Все още не е запаметено."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:72
msgid "Default venue"
msgstr "Място по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:68
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:32
msgid "Venue"
msgstr "Място"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:59
msgid "No saved organizers yet."
msgstr "Все още няма запаметени организатори."

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:55
msgid "Default organizer"
msgstr "Организатор по подразбиране"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:51
#: src/admin-views/widget-admin-advanced-list.php:39
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:209
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:39
msgid "<p>Choose the default venue & organizer. Set default address information to save time when entering a new venue or organizer.</p><p>You can override these settings as you enter a new event.</p>"
msgstr "<p>Изберете организатор и място по подразбиране. Сложете адрес по подразбиране, за да спестите време при създаването на нов организатор или място.</p><p>Можете да презапишете автоматично попълнените данни докато създавате ново събитие.</p>"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:22
msgid "Select a State"
msgstr "Избор на щат"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:6
#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:15
msgid "No Default"
msgstr "Няма стойност по подразбиране"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:477
msgid "Recurrence Description:"
msgstr "Обяснение на повтаряемостта:"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:59
#: src/admin-views/recurrence/years.php:105
msgid "fifth"
msgstr "Пети(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:58
#: src/admin-views/recurrence/years.php:104
msgid "fourth"
msgstr "Четвърти(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:57
#: src/admin-views/recurrence/years.php:103
msgid "third"
msgstr "Трети(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:56
#: src/admin-views/recurrence/years.php:102
msgid "second"
msgstr "Втори(а)"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:55
#: src/admin-views/recurrence/years.php:101
msgid "first"
msgstr "Първи(а)"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:452
msgid "Frequency of recurring event must be a number"
msgstr "Честотата на повтаряне на събитията трябва да бъде число"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:81
#: src/admin-views/event-recurrence.php:318
#: src/admin-views/recurrence/years.php:12
msgid "Every"
msgstr "Всеки"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:62
#: src/admin-views/event-recurrence.php:300
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:61
#: src/admin-views/event-recurrence.php:299
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:60
#: src/admin-views/event-recurrence.php:298
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:297
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:242
#: src/admin-views/event-recurrence.php:444
msgid "You must select a recurrence end date"
msgstr "Трябва да изберете край на повтаряемостта"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:239
#: src/admin-views/event-recurrence.php:441
msgctxt "occurence count text"
msgid "events"
msgstr "събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:206
#: src/admin-views/event-recurrence.php:409
msgid "never"
msgstr "Никога"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:205
#: src/admin-views/event-recurrence.php:408
msgid "after"
msgstr "След"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:68
#: src/admin-views/event-recurrence.php:306
#: src/admin-views/recurrence/months.php:2
#: src/admin-views/recurrence/years.php:53
msgid "On"
msgstr "На"

#: src/admin-views/event-meta.php:32 src/admin-views/event-meta.php:48
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:56
#: src/admin-views/event-recurrence.php:294
msgid "events"
msgstr "събития"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:55
#: src/admin-views/event-recurrence.php:293
msgid "event"
msgstr "събитие"

#: src/admin-views/event-meta.php:17
msgid "Additional %1$s Fields"
msgstr ""

#: src/admin-views/event-meta-options.php:116
msgid "Are you sure you wish to remove this field and its data from all events? Once you click OK this cannot be undone."
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това поле и цялата информация въведена чрез него за всички събития? Това действие е необратимо."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:81
msgid "Enabling this option this will not remove custom field data or functionality, just the default meta box editor."
msgstr "Включването на тази опция ще премахне възможността за персонални полета, ще е налично само стандартното каре с информация."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:78
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:76
msgid "Show"
msgstr "Показване"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:74
msgid "Editor \"Custom Fields\" meta box"
msgstr "Редактор \"Персонални полета\" "

#: src/admin-views/event-meta-options.php:70
msgid "Enter the field label as you want it to appear (this will be the label in the same way \"Start Date,\" \"Organizer,\" etc appear in the event details box on the frontend). Select whether the field will be a text field; URL field; radio buttons; checkboxes; or a dropdown. All of these with the exception of text and URL allow for multiple options to be included, which you can add — one per-line — in the right-hand column. If you feel flummoxed, we've got you covered with a %s."
msgstr "Въведете името на полето, както желаете да се показва (както \"Начална дата\", \"Организатор\" и др.). Изберете дали полето ще бъде текстово, интернет адрес, радио бутон, поле за отметка или падащо меню. Всички полета, освен това за адрес, позволяват да се въведат множество възможности. Всички възможно опции трябва да са въведени по една на ред в дясната колона. Ако се чувствате объркани, ние ще ви помогнем с %s."

#: src/admin-views/event-meta-options.php:57
msgid "Checkbox"
msgstr "Поле за отметка"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:56
msgid "Radio"
msgstr "Радио бутон"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:55
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:54
msgid "Text Area"
msgstr "Зона за писане на текст"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:53
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:25
msgid "Options (one per line)"
msgstr "Настройки (по една на ред)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:24
msgid "Field Type"
msgstr "Вид на поле"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:23
msgid "Field Label"
msgstr "Заглавие на поле"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:16
msgid "Dropdown Menu - for a dropdown menu"
msgstr "Падащо меню - за да се покаже списък с възможности"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:15
msgid "Radio Button - to select only one"
msgstr "Радио бутон - само една възможност"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:14
msgid "Checkbox - for multiple choice"
msgstr "Поле за отметка - избор на множество възможности"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:13
msgid "URL - for the user to input a URL"
msgstr "URL - за въвеждане на адрес на страница"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:12
msgid "Text Area - identical to a text field but providing a larger area for the user to input text"
msgstr "Зона за писане - идентична с текстовото поле, но осигуряваща повоче място за въвеждане"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:11
msgid "Text - for the user to input text"
msgstr "Текст - за въвеждане на свободен текст"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:9
msgid "Field type. These are:"
msgstr "Тип на полето. Такива са:"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:8
msgid "At least one option (e.g. Vegetarian, Kosher, Paleo)"
msgstr "Поне една възможност (напр. Вегетарианско, Корейско)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:7
msgid "Label (e.g. Meal Plans)"
msgstr "Заглавие (напр. Идеи за храна)"

#: src/admin-views/event-meta-options.php:5
msgid "Use additional fields to add unique content fields to the event admin, which can be used by anyone who creates events. Upon publication they'll appear in the event metabox that accompanies your event listing, alongside the date/time/venue/organizer/etc. </p><p>Each new piece of data needs:"
msgstr "Използвайте допълнителни полета, за да персонализирате административния панел за създаване на събития. Тези полета ще се появяват в карето с информация, което съдържа още дата/час/място/организатор и др. </p><p>Всяко ново поле трябва да съдържа:"

#: src/admin-views/tribe-options-defaults.php:184
msgid "Use a custom list of countries"
msgstr "Използвай собствен списък със страни"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:19
msgid "Events Featured Venue"
msgstr "Най-популярни места"

#: src/Tribe/Venue_Widget.php:16
msgid "Displays a list of upcoming events at a specific venue."
msgstr "Показване на списък с предстоящите събития на определено място."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:209
msgid "No results were found for this week. Try searching another week."
msgstr "Няма намерени резултати за тази седмица. Опитайте търсене с друга седмица."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:204
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Няма намерени резултати за събития в или около <strong>\"%s\"</strong> тази седмица. Опитайте с друга седмица."

#: src/Tribe/Templates/Week.php:202
msgid "There were no results found for <strong>\"%s\"</strong> this week. Try searching another week."
msgstr "Няма намерени резултати за <strong>\"%s\"</strong> през тази седмица. Опитайте с друга седмица."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:109
msgid "There were no results found."
msgstr "Няма намерени резултати."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:107 src/Tribe/Templates/Week.php:207
msgid "No matching events listed under %s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Няма съвпадащи събития, публикувани като %s. Моля, прегледайте Календара, за пълния списък със събития."

#: src/Tribe/Templates/Map.php:105
msgid "No results were found for events in or near <strong>\"%s\"</strong>."
msgstr "Не са намерени събития в или около <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/views/pro/modules/meta/additional-fields.php:18
msgid "Other"
msgstr "Друг"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:39
msgid "Are you sure you want to trash all occurrences of these events?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите в кошчето всички повторения на това събитие?"

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:38
msgid ""
"You are about to break this event out of its series.\n"
"\n"
"You will be able to edit it independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"На път сте да извадите това събитие от серията му.\n"
"\n"
"Ще можете да редактирате събитието самостоятелно от оригиналната серия.\n"
"\n"
"Това действие е необратимо."

#: src/Tribe/Recurrence/Scripts.php:37
msgid ""
"You are about to split this series in two.\n"
"\n"
"The event you selected and all subsequent events in the series will be separated into a new series of events that you can edit independently of the original series.\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"На път сте да разделите тази серия на две.\n"
"\n"
"Събитието, което сте избрали и всички следващи събития ще бъдат отделени в нова серия от събития, която можете да редактирате самостоятелно.\n"
"\n"
"Това действие е необратимо."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:126
msgid "%d instances of this event have been created through %s. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr ""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:103
msgid "You are currently editing all events in a recurring series."
msgstr "В момента редактирате всички събития в повтарящата се серия."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1698
msgid " months"
msgstr " месеца"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1677
msgid "Recurring events will be created this far in advance"
msgstr "Повтарящите събития ще се създават толкова време предварително"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1676
msgid "Create recurring events in advance for"
msgstr "Предварително създаване на повтарящи се събития за"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1669
msgid "Automatically remove recurring event instances older than this"
msgstr "Автоматично премахване на повтарящите се събития по-стари от"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1668
msgid "Clean up recurring events after"
msgstr "Изчистване на повтарящи се събития след"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1661
msgid "Allow users to decide whether to show all instances of a recurring event."
msgstr "Позволи на потребителите сами да решават дали да виждат всички дати на повтарящите се събития."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1660
msgid "Front-end recurring event instances toggle"
msgstr "Превключване на случаите на повтарящи се събития в изглед \"на живо\""

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1654
msgid "Show only the first instance of each recurring event (only affects list-style views)."
msgstr "Показване само на първото предстоящо събитие от серия повтарящи се събития (важи за изглед Списък)."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1653
msgid "Recurring event instances"
msgstr "Колко пъти ще се повтори събитието"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1627
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1625
msgid " and "
msgstr "и "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1623
msgid ", and "
msgstr ", и "

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1266 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1616
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1265 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1615
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1264 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1614
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1263 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1613
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1262 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1612
msgid "August"
msgstr "Август"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1261 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1611
msgid "July"
msgstr "Юли"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1260 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1610
msgid "June"
msgstr "Юни"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1259 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1609
msgid "May"
msgstr "Май"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1258 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1608
msgid "April"
msgstr "Април"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1257 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1607
msgid "March"
msgstr "Март"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1256 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1606
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1255 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1605
msgid "January"
msgstr "Януари"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1587
msgid ","
msgstr ","

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1585
msgid "and"
msgstr "и"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1583
msgid ", and"
msgstr ", и"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1251 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1576
#: src/admin-views/recurrence/months.php:88
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:8
#: src/admin-views/recurrence/years.php:134
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1250 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1575
#: src/admin-views/recurrence/months.php:87
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:74
#: src/admin-views/recurrence/years.php:133
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1249 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1574
#: src/admin-views/recurrence/months.php:86
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:63
#: src/admin-views/recurrence/years.php:132
msgid "Friday"
msgstr "Петък"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1248 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1573
#: src/admin-views/recurrence/months.php:85
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:52
#: src/admin-views/recurrence/years.php:131
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1247 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1572
#: src/admin-views/recurrence/months.php:84
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:41
#: src/admin-views/recurrence/years.php:130
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1246 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1571
#: src/admin-views/recurrence/months.php:83
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:30
#: src/admin-views/recurrence/years.php:129
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1245 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:1570
#: src/admin-views/recurrence/months.php:82
#: src/admin-views/recurrence/weeks.php:19
#: src/admin-views/recurrence/years.php:128
msgid "Monday"
msgstr "Пон"

#: src/admin-views/recurrence/months.php:60
#: src/admin-views/recurrence/years.php:106
msgid "last"
msgstr "последно"

#: src/admin-views/event-recurrence.php:59
#: src/admin-views/event-recurrence.php:96
#: src/admin-views/event-recurrence.php:297
#: src/admin-views/event-recurrence.php:332
#: src/admin-views/recurrence/months.php:90
#: src/admin-views/recurrence/years.php:136
msgid "day"
msgstr "ден"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:887 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:158
msgid "Yearly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Годишно повтарящите се събития по индивидуален модел не могат да имат тире вместо ден на провеждане."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:878 src/Tribe/Recurrence/Validator.php:133
msgid "Monthly custom recurrences cannot have a dash set as the day to occur on."
msgstr "Месечно повтарящите се събития по индивидуален модел не могат да имат тире вместо ден на провеждане."

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:307
msgid "Restore Series"
msgstr "Възстановяване на серия"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:305
msgid "Restore all events in this series from the Trash"
msgstr "Възстановяване на всички събития от тази серия"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:298
msgid "Delete Series Permanently"
msgstr "Изтриване на серията завинаги"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:297
msgid "Delete all events in this series permanently"
msgstr "Изтриване на всички събития в серията завинаги"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:294
msgid "Trash Series"
msgstr "Изтриване на серията"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:294
msgid "Move all events in this series to the Trash"
msgstr "Преместване на всички събития от тази серията в кошчето"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:288
msgid "Edit All"
msgstr "Редакция на всички"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:287
msgid "Edit all events in this series"
msgstr "Редакция на всички събития в серията"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:277
msgid "Edit Upcoming"
msgstr "Редакция на предстоящи"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:276
msgid "Split the series in two at this point, creating a new series out of this and all subsequent events"
msgstr "Разделяне на серията на две. Всички събития след тази точка ще бъдат преместени в новосъздадена серия"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:271
msgid "Edit Single"
msgstr "Индивидуална корекция"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:270
msgid "Break this event out of its series and edit it independently"
msgstr "Изваждане на събитието от серията му и самостоятелна редакция"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:239
msgid "—"
msgstr "—"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:217
msgid "Edit Future Events"
msgstr "Редакция на бъдещи събития"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:207
msgid "Break from Series"
msgstr "Изваждане от серията"

#: src/Tribe/Recurrence/Meta.php:201
msgid "Edit Series"
msgstr "Редакция на серии"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:168
msgid "Unable to continue processing recurring event data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Не е възможно да продължи обработката на данните за повтарящото се събитие. Моля, презаредете тази страница, за да продължите/опитате отново."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:103
msgid "Recurring event data is still being generated for this event. Don&#146;t worry, you can safely navigate away &ndash; the process will resume in a bit in the background."
msgstr "Данните за повтарящото се събитие все още се обработват. Не се притеснявайте да излезете от страницата, процесът ще продължи на заден план."

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:83
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:185
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% завършено"

#: src/Tribe/Recurrence/Queue_Realtime.php:81
msgid "Completed!"
msgstr "Готово!"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:11 src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:28
#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:77
msgid "Events Calendar"
msgstr "Събитиен календар"

#: src/Tribe/Mini_Calendar_Widget.php:8
msgid "The events calendar mini calendar widget"
msgstr "Малката календарна джаджа на The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1831
msgid "Week Of"
msgstr "Седмица от"

#: src/Tribe/Main.php:1814
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"

#: src/Tribe/Main.php:1796
msgid "Week"
msgstr "Седмица"

#: src/Tribe/Main.php:1567
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Преглед на всички притурки"

#: src/Tribe/Main.php:1565
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: src/Tribe/Main.php:1505
msgid "Organizer draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Черновата на организатора е обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1501
msgid "Organizer scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Организатора е планиран за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1499
msgid "Organizer submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview organizer</a>"
msgstr "Организатора е записан. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1498
msgid "Organizer published. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Организатора е публикуван. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1497
msgid "Organizer updated. <a href=\"%s\">View organizer</a>"
msgstr "Организатора е обновен. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1495
msgid "Venue draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Черновата на мястото е обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:1493 src/Tribe/Main.php:1503
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:1491
msgid "Venue scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview venue</a>"
msgstr "Мястото е планирано за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1489
msgid "Venue submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview venue</a>"
msgstr "Мястото е записано. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Предварителен преглед</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:1488
msgid "Venue published. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Мястото е публикувано. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1486
msgid "Venue updated. <a href=\"%s\">View venue</a>"
msgstr "Мястото е обновено. <a href=\"%s\">Преглед</a>"

#: src/Tribe/Main.php:1458
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: src/Tribe/Main.php:1345
msgid "Address: "
msgstr "Адрес:"

#: src/Tribe/Main.php:791
msgid "Before posting a new thread, please do a search to make sure your issue hasn't already been addressed. When posting please make sure to provide as much detail about the problem as you can (with screenshots or screencasts if feasible), and make sure that you've identified whether a plugin / theme conflict could be at play in your initial message."
msgstr "Преди да отворите нова тема, моля използвайте търсачката, за да се уверите, че този въпрос вече не е обсъждан. Постарайте се да предоставите колкото се може повече информация относно възникналия проблем (със скрийншоти и скрийнкастове, където е възможно). Ако подозирате, че проблема може да се дължи на конфликт с друго разширение или тема, трябва да го упоменете още в първата си публикация."

#: src/Tribe/Main.php:790
msgid "Our number one goal is helping you succeed, and to whatever extent possible, we'll help troubleshoot and guide your customizations or tweaks. While we won't build your site for you, and we can't guarantee we'll be able to get you 100% integrated with every theme or plugin out there, we'll do all we can to point you in the right direction and to make you -- and your client, as is often more importantly the case -- satisfied."
msgstr "Нашата цел номер едно е вие да успеете, поради което ще ви помогнем с персонализирането и отстраняването на възникналите проблеми. Въпреки че не можем да изградим сайта ви вместо вас, нито да гарантираме 100% съвместимост с всяка WP тема или разширение, ще направим всичко възможно да ви насочим в правилната посока, за да останете вие и вашите клиенти доволни."

#: src/Tribe/Main.php:789
msgid "Users who have purchased an Events Calendar PRO license are granted total access to our %spremium support forums%s. Unlike at the %sWordPress.org support forum%s, where our involvement is limited to identifying and patching bugs, we have a dedicated support team for PRO users. We're on the PRO forums daily throughout the business week, and no thread should go more than 24-hours without a response."
msgstr "Потребителите закупили Events Calendar PRO гарантирано получават достъп до %sспециалните форуми за поддръжка%s. За разлика от %sфорума за поддръжка на WordPress.org%s, където следим само за открити бъгове, за специалните форуми за PRO потребителите се грижи специален екип, работещ всеки делничен ден. Ние ви гарантираме, че всеки ваш въпрос ще получи отговор до 24 часа."

#: src/Tribe/Main.php:788
msgid "Written documentation can only take things so far...sometimes, you need help from a real person. This is where our %ssupport forums%s come into play."
msgstr "Писмената документация стига до тук... понякога е необходима човешка помощ. Така на помощ идват нашите %sфоруми за поддръжка%s."

#: src/Tribe/Main.php:775
msgid "Otherwise, if you're feeling adventurous, you can get started by heading to the Events menu and adding your first event."
msgstr "В случай, че се чувствате готови, можете да преминете към меню Събития, за да добавите първото си събитие."

#: src/Tribe/Main.php:773
msgid "Take care of your license key. Though not required to create your first event, you'll want to get it in place as soon as possible to guarantee your access to support and upgrades. %sHere's how to find your license key%s, if you don't have it handy."
msgstr "Погрижете се за вашият лиценз. Въпреки че не ви е необходим, за да създадете първото си събитие, ще искате да го активирате възможно най-скоро за да си гарантирате достъп до поддръжка и обновления. %sТук ще разберете как да намерите своя регистрационен ключ%s ако не ви е под ръка."

#: src/Tribe/Main.php:771
msgid "%sInstallation/Setup FAQs%s from our support page can help give an overview of what the plugin can and cannot do. This section of the FAQs may be helpful as it aims to address any basic install questions not addressed by the new user primer."
msgstr "%sFAQs за инсталация/настройка%s от нашата страница за поддръжка могат да ви помогнат да разберете какво може и какво не може нашето разширение. Тази секция от Често задаваните въпроси може да ви е от полза при правене на базови настройки, които не са включени в съветника Първи стъпки."

#: src/Tribe/Main.php:769
msgid "%sOur New User Primer%s was designed for folks in your exact position. Featuring both step-by-step videos and written walkthroughs that feature accompanying screenshots, the primer aims to take you from zero to hero in no time."
msgstr "%sНовият ни съветник Първи стъпки%s е създаден за хора във вашето положение. Той включва видеа и обяснения тип Стъпка по Стъпка илюстрирани със съответните screenshot-и, което ще ви превърне в специалист за нула време."

#: src/Tribe/Main.php:766
msgid "If this is your first time using The Events Calendar Pro, you're in for a treat and are already well on your way to creating a first event. Here are some basics we've found helpful for users jumping into it for the first time:"
msgstr "Ако това е първият път в който използвате The Events Calendar Pro и сте готови да създадете първото си събитие, тук сме подготвили няколко основни неща, които смятаме, че ще са ви от полза."

#: src/Tribe/Main.php:736
msgid "Check this to only show weekdays on Week View"
msgstr "Изберете тази опция, за да се показват само работни дни в седмичен изглед"

#: src/Tribe/Main.php:735
msgid "Hide weekends on Week View"
msgstr "Скрий уикендите в седмичен изглед"

#: src/Tribe/Main.php:724
msgid "Enter the format to use for week days. Used when showing days of the week in Week view."
msgstr "Въведете формата, който да се използва за дните от седмицата. Използва се при показване на дните от седмицата в Седмичен изглед."

#: src/Tribe/Main.php:723
msgid "Week Day Format"
msgstr "Формат за ден от седмицата"

#: src/Tribe/Main.php:713
msgid "Remove related events from the single event view"
msgstr "Премахване на Свързани теми от изглед Единично събитие"

#: src/Tribe/Main.php:712
msgid "Hide related events"
msgstr "Скриване на Свързани теми"

#: src/Tribe/Main.php:697 src/admin-views/event-meta-options.php:3
msgid "Additional Fields"
msgstr "Допълнителни полета"

#: src/Tribe/Main.php:695 src/admin-views/tribe-options-defaults.php:35
msgid "Default Content"
msgstr "Съдържание по подразбиране"

#: src/functions/template-tags/widgets.php:234
msgid "%s for week of %s"
msgstr "%s за седмица от %s"

#: src/Tribe/Main.php:74
msgid "photo"
msgstr "снимка"

#: src/Tribe/Main.php:73 src/admin-views/event-recurrence.php:104
#: src/admin-views/event-recurrence.php:340
msgid "week"
msgstr "week"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:58
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Радио бутони"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:53 src/admin-views/event-meta-options.php:58
msgid "Dropdown"
msgstr "Падащо меню"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:49
msgid "Type: %s %s"
msgstr "Вид: %s %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:32
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:1015
msgid "Fixed geolocation data for %d venues"
msgstr "Поправена е информацията за местопожението на %d място/места"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:989
msgid "You have venues for which we don't have Geolocation information. <a href='%s'>Click here to generate it</a>."
msgstr "Имате събития, за които нямаме информация за местоположение. <a href='%s'>Натиснете тук, за да я въведете</a>."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:945
msgid "Fix venues data"
msgstr "Поправяне на информацията за места"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:301
msgid "Longitude"
msgstr "Географска дължина"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:300
msgid "Latitude"
msgstr "Географска ширина"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:296
msgid "Use latitude + longitude"
msgstr "Изплзване на географска ширина + дължина"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:271
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:270
msgid "Near"
msgstr "Наоколо"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:236
msgid "Map"
msgstr "Карта"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:181
msgid "Removes location search field from the events bar on all views except for map view."
msgstr "Премахва полето за търсене по местоположение за всички изгледи с изкючение на изглед Карти."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:180
msgid "Hide location search"
msgstr "Скриване на търсеното по местоположение"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:171
msgid "You have %d venues for which we don't have geolocation data. We need to use the Google Maps API to get that information. Doing this may take a while (approximately 1 minute for every 200 venues)."
msgstr "Имате %d място/места, за които не разполагаме с информация за местоположението им. Ще е необходимо да използваме Google Maps API, за да намерим тези данни. Това може да отнеме известно време (прибл. 1 минута за всеки 200 места)."

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:171
msgid "Fix geolocation data"
msgstr "Поправяне на местоположение"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:165 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:26
msgid "Kilometers"
msgstr "Километри"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:164 src/Tribe/Geo_Loc_Filter.php:23
msgid "Miles"
msgstr "Мили"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:151
msgid "Set the distance that the location search covers (find events within X distance units of location search input)."
msgstr "Заложете разстоянието, което се покрива при търсене по местоположение (намиране на събития в обсег X единици от търсеното място)"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:149
msgid "Map view search distance limit"
msgstr "Лимит на разстоянието при търсене в изглед Карти"

#: src/Tribe/Geo_Loc.php:111
msgid "Distance"
msgstr "Разстояние"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:145
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: src/Tribe/Custom_Meta.php:144
msgid "Add another"
msgstr "Добави друг"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:21
msgid "Events Countdown"
msgstr "Обратно броене"

#: src/Tribe/Countdown_Widget.php:17
msgid "Displays the time remaining until a specified event."
msgstr "Показване на оставащото време до определено събитие."

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:31
msgid "Recurrence Count"
msgstr "Брой повтарящи се събития"

#: src/Tribe/Community_Modifications.php:28
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Крайна дата на повтаряемостта"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:131
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Предстоящи събития"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:27
msgid "Events List"
msgstr "Списък със събития"

#: src/Tribe/Advanced_List_Widget.php:22
msgid "A widget that displays the next upcoming x events."
msgstr "Джаджа, която показва следващите Х предстоящи събития."

#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:12
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:16
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/Tribe/APM_Filters/Recur_Filter.php:15 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:237
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:14
msgid "On and Before"
msgstr "На и преди"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:13
msgid "On and After"
msgstr "На и след"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:12
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:14
msgid "Is Not"
msgstr "Не е"

#: src/Tribe/APM_Filters/Date_Filter.php:11
#: src/Tribe/APM_Filters/Title_Filter.php:13
msgid "Is"
msgstr "Е"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:102
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:97 src/Tribe/Recurrence/Meta.php:229
msgid "Recurring"
msgstr "Повторение"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:92
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:87
msgid "Event Cats"
msgstr "Категории на събитиe"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:82
msgid "Event Cost"
msgstr "Цена на събитие"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:77
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"

#: src/Tribe/APM_Filters/APM_Filters.php:72
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"

#: events-calendar-pro.php:86
msgid "To begin using Events Calendar PRO, please install the latest version of <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."
msgstr "За да започнете да използвате Events Calendar PRO, моля инсталирайте най-новата версия на <a href=\"%s\" class=\"thickbox\" title=\"%s\">The Events Calendar</a>."

#: events-calendar-pro.php:85
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"